This practical course focuses on different forms of media translation, both interlanguage (eg. German → English) and intralanguage (eg. English → English for the hearing impaired), and in both aural (voiceover and dubbing) and written (subtitle) form. Using freely available software, we will learn how to create subtitles, additional audio soundtracks. No specific technological knowledge is required, although a certain degree of confidence using computer programmes like Audacity or Windows Movie Maker would be helpful. At the very least, you need to have access to VLC media player and know how to save a .txt file!
For the first half of the semester, we will explore the different types of dubbing and subtitling, as well as common translation issues. In the second, you will complete and introduce a media translation project of your own.
Be aware that this course does not have a classroom focus, although some activities could be used for classroom purposes later.
* * *
Note: students who have previously completed the course 'Media in the classroom' should not sign up for this course without contacting me first.
The course is part of admission "Anmeldung gesperrt (global)".
Erzeugt durch den Stud.IP-Support Settings for unsubscribe: